妒火(h、3p、中出、后入)(5/7)111 豢养
k at you, breakg the poor sniper&039;s heart (瞧瞧你,把可怜狙击手的心都伤透了。)
他抱着你走上台阶。
can&039;t b her, ate (不能怪她,兄弟。) ghost侧过脸,睨落后半步的keegan, dogs jt don&039;t know when to s bitg (有些狗就是不知道什么时候该停止乱咬。)
嗯,这话你觉得ghost说得好像有点过分了。
——好吧keegan刚刚的表现就是狗,你耳朵上肯定留了好多牙印。
keegan眸底的温和平稳再次凝结剥离。他跨上台阶,停在ghost转身发难的防卫圈边缘。
she bites back jt fe when you&039;re not lookg, sion (你没看见的时候,她回咬得也不差,sion。)
keegan嗓音干冷。他抬手掀开一角盖在你身上的毛衣,注视你后颈一排深红齿印。
那是他留下的咬痕。
don&039;t try to hide behd hi, kid (别想着躲在他后面,孩子。)
you took every ch of what i gave you you liked it (你全盘接受了我给你的一切。你明明喜欢得很。)
他摩挲了一下你脖子上的项圈,勾住挑起。皮革稍稍勒紧。
ghost猛地停步,抱着你侧转过身,肩膀顶开keegan的手。
hands off y bloody sweater, rs (把手从老子的毛衣上拿开,rs。)
深褐色眼瞳盯过去,翻腾暴戾。两人之间的距离近到能闻见彼此身上战场杀戮的硝烟气。
动作过猛导致毛衣下摆翻卷上去,你大腿瞬间凉嗖嗖,有点像走光。
——你的内衣内裤还在客厅来着!
she&039;s leakg your ss everywhere (她身上正到处滴着你弄的那些脏东西。)ghost扯下衣摆,盖住你走光的腿根,粗暴指责对方的手段缺乏控制。
i&039; washg her down (我去给她洗。) 他抱着你朝二楼尽头的浴室走。
keegan不躲不闪接下那记横撞。
sce when did you care about keepg thgs clean? (你什么时候开始在乎干不干净了?) keegan冷笑,she needs a thorough scrub deep side you&039;re too ipatient to do it right (她需要彻底的清洗。深入里面的那种。你太没耐心,做不好这事。)
他直白道。
give her to por favor (把她给我。拜托了。) 这句夹带西班牙语的请求,被他念得冰冷强硬。
ghost抱着你推开虚掩的实木门。
浴室内的地暖驱散掉寒意。大块白色瓷砖在水蒸气烘托下折射出光辉。
他停在浴缸旁,低头看你,拍了拍你的后背安抚。
look at her she wants holdg her, not your bloody frs proddg her aga (看看她。她想让我抱着,不是让你再用手指他妈的乱捅。)
keegan站定在门框处看了一会儿。
他走进浴室,反手关上门。
keegan到浴缸旁,打开花洒龙头试水温。水流哗啦作响。
o of ade the ss o of clean it up (我们两个弄脏的。我们两个一起洗干净。) keegan转身,开始脱身上的装备。他扯脱掉自己最后一件贴身长袖,露出横陈旧疤的躯体,put her down, ghost she&039;s not a trophy (把她放下,ghost。她不是战利品。)
你这才注意到原来keegan身上也有好多疤。
他之前从没有要求过你给他治疗。
你现在自愈能力变弱,身上他们留下的红痕咬痕一时半会儿消不下去,低头一看就像被打满了烙印。
你泪眼朦胧地看了一会儿keegan,重新躲回ghost怀中,后面转念一想,又扭头去看keegan。
不和老男人一般计较。
你大度,可以先后退一步。
毕竟老人还能活的年头没有你多了。
keegan,你是因为我当时让你带着伊莎贝拉去开安全门生气了吗?我有好好照顾好自己的,对不起嘛……
你清清嗓子,决定好好哄哄这个忽然不正常起来的男人。
哗啦作响的水流击打着白色瓷砖。
升腾的水蒸汽模糊了镜面,大容量的浴室忽然逼仄起来。硝烟与男性荷尔蒙在这片空间无处发散,全数堆迭在一起。
keegan关掉水龙头。
宽阔结实的背部布满陈年旧疤,随着他转身的动作,肌肉在暖黄壁灯下沟壑分明。
啊,他身材也好好。平时裹在衣服里没发现,原来也这么大壮一只。
他的神色淡淡,扯下一条浴巾搭在小臂上。朝你们走来。
is that what you thk this is about? (你觉得是因为这个?)
sendg away was jt the start of your bad decisions (把我支走,只是你一连串错误决定的开
本章尚未完结,请点击下一页继续阅读---->>>